13 Şubat 2015 Cuma

Gudea Silindir A Kolon III


(A3.1) kalam-ma til3-la : Sümer ülkesini yaşatan/ ülkeyi yaşatan
(A3.2) nu-du-zu iri-na : şehrinde ne gerekli olduğunu bilen
(A3.3) nin ama lagaški ki ĝar-ra-me :  Lagaş’ın temellerini / kuran/ yerleştiren  (Lagaş’ın) anası bayan
(A3.4) igi uĝ3-še3 u3-ši-bar-ra-zu ni2-a ḫe2-ĝal2-la-am3 : (eğer) sen halka dostça bakacak olursan, bolluk kendiliğinden gelecek. / halkın önünde olursan / öncülük edersen bolluk kendiliğinden gelecek
(A3.5) šul zid lu2 igi mu-bar-ra-zu nam-til3 mu-na-sud : baktığı adamın yaşamını uzatan gerçek kahraman
(A3.6) ama nu-tuku-me ama-ĝu10 ze2-me : annem yoktur,  benim annem sensin.
(A3.7) a nu-tuku-me a-ĝu10 ze2-me : babam yoktur,  benim babam sensin.
(A3.8) a-ĝu10 šag4-ga šu ba-ni-dug4 unu6-a i3-tud-e : benim tohumumun  mabet/tapınakta  verildiği/bırakıldığı söylenir/ orada doğduğum söylenir.
(A3.9) dĝa2-tum3-dug3 mu kug-zu dug3-ga-am3 : ey Gatumdu (Bau) senin kutsal adın güzeldir.
(A3.10) ĝi6-a ma-ni-nu2 : gece beni yatır
(A3.11) ĝišĝiri2 gal-ĝu10-me zag-ĝu10 mu-us2 : Yanımdaki büyük kılıcımla birlikte.
(A3.12) NE.GI.BAR a gal-la du3-a-me : Buğdayın/ekinin büyümesini/dikilmesini sağlayan su [gibi]
(A3.13) zi šag4 mu-ši-ni-ĝal2 :  Yaşam/can verip/ özendirdin/teşvik ettin
(A3.14) an-dul3 daĝal-me ĝissu-zu-še3 : Senin geniş korumalı şemsiyenle /korumanla,  Geniş göğün damı altında / korunan
(A3.15) ni2 ga-ma-ši-ib2-te : Korku bana yaklaşmaz.    Senin  geniş bir şemsiye gibi (olan) gölgen  altında, ben kendimi yenilerim./ korkmam
(A3.16) /šu maḫ\-za sa-ga a2 zid-da-bi :Senin yüce elin, güçlü sağ elinle
(A3.17) nin-ĝu10 dĝa2-tum3-dug3 ĝa2-ra ḫa-mu-u3-ru . Beni korumalısın / gözetmelisin hanımım Gatumdu.
(A3.18) iri-še3 i3-du-e ĝiškim-ĝu10 ḫe2-sag9 : Ben işaretlemek için şehre gidiyorum,  / gittiğimde işaretler iyi olacak , o huzur içinde olsun(A3.19) kur a-ta il2-la niĝin6ki-še3 : Sudan yükselen /yükseltilen /yüksekteki  toprak  (olan) Nigin şehrine (gidiyorum)

 (A3.20) u2-dug4 sag9-ga-zu igi-še3 ḫa-ma-ĝen: Vezir /haberci ‘ nin güzel /yararlı  sözü benim önümden gitsin. (bir deyim olmalı)
(A3.21) dlamma sag9-ga-zu ĝiri3-a ḫa-mu-da-ĝen : Lamma’nın (koruyucu tanrı veya tanrıça. Burada Bau kastediliyor) iyi / yararlı adımları benimle birlikte gitsin. Benimle birlikte olsun.
 (A3.22) ga-na ga-na-ab-dug4 : şunu sana söylemek istiyorum
(A3.23) ga-na ga-na-ab-dug4 : şunu sana söylemek istiyorum
(A3.24) inim-ba ḫa-mu-da-gub: (o) Sözleriyle  benimle birlikte dursun / benim yanımda dursun. bana yardım etsin/ bu işte bana destek olsun
(A3.25) ama-ĝu10 ma-mu-ĝu10 ga-na-de6 : anneme rüyamı götüreyim / taşıyayım  (anlatayım). Yorumlatayım
(A3.26) ensi3 kug-zu me-te-na-ĝu10 : O bilgili bir  rüya yorumcusudur . Ona yaklaşayım / gideyim
(A3.27) dnanše nin9 diĝir sirara6-ta-ĝu10 : Sirara'dan kızkardeşim ilahi Nanşe’ye
(A3.28) šag4-bi ḫa-ma-pad3-de3 : onun (rüyanın) anlamını  (içeriğini) bana bildirsin/ göstersin. o bana bilgi versin.”
(A3.29) gu3 de2-a-ni ĝiš ba-tuku-am3 : Onun çığlığı /dökülen sözleri duyuldu / işitildi.

Campbell'in  Batı Mitolojisi adlı yapıtında bu bölüm şöyle yer almış:  ‘Ey kraliçem, saf cennetin kızı, öğütleri yarar getiren, en yüksek göklerin sahibi, toprağı yaşanılır  kılan; Lagaş'ın kraliçesi, annesi ve kurucusu!  Sevdiklerin, zenginliğin gücünü bilirler, korudukların zen­ginlik yıllarını. Annem yok, annem sensin, babam yok, babam sensin. Beni tapınakta doğurdun.  Ey tanrıçam, Gatumdug, bütün tanrıçaların aklı senindir. Anne, sana rüyamı anlatayım.'


Hiç yorum yok: