19 Şubat 2015 Perşembe

Gudea Silindir A Kolon XXII


(A22.1) muš-maḫ ḫur-saĝ-ĝa2 nam ak-am3 :  dağa yerleştirilen yüce yılan/ dağdaki muhteşem ejderha kaderdir.
(A22.2) e2 gi guru5-bi muš kur-ra teš2-ba nu2-am3 : Tapınak sağlam sivri bir yılan dişi gibi ülkede uzandı
(A22.3) sa-tu-/bi\ erin duru5 ḫa-/šu\-ur2-ra šu ḫe2-tag-ga-am3 : Sedir dağı yeni elma donansın / süslensin ağaçlarıyla
(A22.4) aga3 erin igi u6 di-bi-a erin babbar2 im-ĝa2-ĝa2-ne : önüne sedir çemberi , hayran olunacak beyaz sedir yerleştirildi
(A22.5) šim zid i3-ḫe-nun-ka mi2 ba-ni-ib2-e-ne : gerçek sedir yağının aromatik kokusu övgüyle,içtenlikle konuşulur
(A22.6) e2 im-du8-a-bi ḫe-nun abzu šu tag-ga-am3 : Tapınağın kerpiç duvarı  Abzu’nun bolluğuyla süslenmiş
(A22.7) A.ĜAR.KA-bi im-ši-ib2-suru5-ne : tapınağın bir bölümü olan (A-NIG2-KA /A.ĞAR.KA)’yı taktılar/eklediler
(A22.8) eš3 e2-ninnu šu E2×BAD? an-na-ka ĝar-ĝar-a-am3 Anu’nun E2xBad’ı E-ninnu türbesine yerleştirildi.
(A22.9) ensi2-ke4 e2 mu-du3 mu-mu2 : Şehir beyi tapınağı dikip /inşa edip  büyüttü.
(A22.10) kur gal-gin7 mu-mu2 : Büyük bir ülke gibi yükseliyor/gelişiyor/büyüyor.
(A22.11) temen abzu-bi dim gal-gal ki-a mi-ni-sig9-sig9 : Abzu’nun temeli,  yerin büyük direği sokuldu, koyuldu /yerleştirildi.
(A22.12) den-ki-da e2-an-gur4-ra-ka : Enki ile E-angur’ da
(A22.13) šag4 mu-di3-ni-ib2-kuš2-u3 : O onu orada ona danıştı
E-Ninnu inşa edilirken Enki’ye (E-Engur tapınağı için) danışılıyor.  

e2-an-gur4-ra= e2-engur: Enki’nin Eridu’daki ilk tapınağı –dönemin mimari bir harikasıdır- ve geçen zamanla birlikte yükseltilip genişletilerek E.EN.GUR.RA  denilen (“zaferle dönen Tanrının Evi”) olağanüstü bir tapınağa dönüştürülmüştür. Yapı altın, gümüş ve değerli metallerle süslenmişti ve “Göklerin Boğası”tarafından korunmaktaydı. 
(A22.14) temen an-na ur-saĝ-am3 e2-e im-mi-dab6 : Göğün temeli olan kahraman  o onu tapınağa koydu
(A22.15) ki-a-naĝ diĝir-re--ka a im-na8-na8-a : Tanrıların su içtiği çeşmeler..
(A22.16) e2-ninnu dim gal mu-gen6 : E-ninnu’nun büyük direği tesis edildi.
(A22.17) abgal2-bi mu-du3 : Bilgece inşa edildi
(A22.18) iri-na ĝišasal2 dug3-bi mu :  Şehrin kavakları güzelce/sağlamca inşa edildi /kuruldu
(A22.19) ĝissu-bi mu-la2 : Koruyucu gölge bağlaması asması için / gölgesini uzattı /
(A22.20) ĝiššar2-ur3-bi urin gal-gin7 lagaški-da im-da-sig9 : Lagaş’ın büyük işareti Şarur  yerine yerleştirildi
Şarur ‘u büyük amblem gibi Lagaş’da yerleştirdi soktu/koydu. Lagaş’a büyük bir işaret gibi çoklu siliciyi (Mows-down-a-myriad ;aşağıdakileri sayısız olarak biçen)  yerleştirdi /soktu / Şarur, büyük bir işaret/amblem gibi Lagaş’a koyuldu. O, ‘şarur, Lagaş’a yerleştirilmiş bir flama /sancak/ işaret gibi..
(A22.21) šu-ga-lam ki ḫuš-ba im-mi-ni-ĝar : korkunç/kırmızımsı şugalam yeri../ karar yeri / menfez  yerleştirildi

šu-ga-lam:kararın verildiği korkunç yer/hüküm,karar
(A22.22) su zig3 bi2-du8-du8 barag ĝir2-nun-na ki di kud-ba : korkunun yayıldığı adaletin kesildiği /verildiği yer Girnun kürsüsü
(A22.23) u2-a lagaški gud gal-gin7 a2 ba-il2-il2 :.. adaletin verdiği güçle.. Hüküm veren Lagaş büyük bir boğa gibi güçle yükseldi.
(A22.24) na gal-gal lagab-ba mi-ni-de6-a : Büyük plakalar halinde çok büyük taşları /stelleri/ dik duran taşlar  taşları o oraya götürdü.


Gudea rüya gerçekleşti diye yazmıştı. Eninnu tamamlanmıştı. Parlak bir kütle gibi duruyordu kaplaması
ışıltılı bir parlaklık olarak herşeyi kaplıyordu parlayan bir dağ gibi coşkuyla yükseliyordu. Gudea 
dikkatini ve gayretini artık Gırsuya bunun gibi bir kutsal mahalle yapmaya çevirmişti. Dar ve derin
 bir dere . büyük bir çöplük dolduruldu. Enki tarafından bahşedilen bilgelikle Gudea meyil verdi,
 tapınak terasının alanını büyüttü. Silindir A da ziguratın hemen yanında Anu, Enlil ve Enki yi
olduğu kadar projeye dahil olan çeşitli tanrıları onurlandıran elli ayrı türbe ve tapınak inşa edildiği
yazmaktadır. Odacıklar, hizmet binaları, avlular, sunaklar, kapılar, çeşitli rahipler için konutlar
ve Ninurta/ Ningirsu ve eşi Bau’ nun yatak odaları ve özel konutları vardı. Sitchin

Devamı Gudea Silindir A Kolon XXIII 


Hiç yorum yok: